"Черная Жемчужина"

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » "Черная Жемчужина" » Капитан Джек Воробей » Имя Джека - филологические изыскания


Имя Джека - филологические изыскания

Сообщений 1 страница 30 из 32

1

Тут Алена у себя на ЖЖ интересную инфу поместила http://the-mockturtle.livejournal.com/233472.html

Все-таки, Джек Воробей - это стопроцентное попадание, скажу я вам. Джек Воробей - это глубокая и многогранная, как стакан, аллегория расхлябанности, которую так не любят на флоте.
Выражаясь не по-человечески, частотность использования компотента "джек" в перифрастических наименованиях предметов и явлений, связанных с морской тематикой, в великом и могучем английском языке зашкаливает; но при виде того коммунизьма, что царит на борту Джековой лохани во второй части, я сразу вспоминаю, что jack's land - это "ничейный", не входящий ни в чье заведование участок на корабле.
А воробей - дурно, не по-морскому затянутый узел: "Офицеры и боцманы распекали матросов, у которых замечали непорядки: у одних пояс схватывал не грудь, а живот, у других болтались нижные поясные лямки, третьи завязывали концы лямок не морским узлом, а "воробьем" (Магдалинский А.В. На морском распутье. Записки участника Цусимского боя. - Ярославль, 1954)

(кстати, jack's land, как и Dutchsman's cape, привет склизким зеленым летучим голландцам, - это еще и полоса тумана на горизонте, ошибочно принимаемая за землю; но это в мою концепцию расхлябанности не укладывается, точнее, укладывается, но другим боком, так что считайте, что я вам этого не говорила :)

Вооот))) А вообще, очень интересно. И очень похоже на правду)))

0

2

Особенно мне понравилось про jack's land))))

0

3

Да, Алёна у нас гений. Жаль, что сейчас она не с нами.

0

4

Я в одном словаре прочитала, что Jack-уменьшительное  от John. А John переводится -Джон или Иоанн -> Иван  :)

0

5

Это само собой, но кроме того у слова Jack в английском поистине огромное количество значений)))

Хотя, в данном случае, у нашего Джека имя - сокращение не от Джона, а от Джекоба)))))

0

6

Вообще, мне это непонятно, потому что Джон - это Джон (Иоанн), а Джек - это Джекоб (Иаков). Почему они так сокращают, не могу понять...
Кстати, своего полного имени не терплю))))))

0

7

Да, действительно странное сокращение.
а почему не терпишь?

0

8

Англоговоряшщие народы - вообще странные люди...Особенно англичане.Кстати, что за дурацкое имя - Джекоб? никогда оно мне не нравилось и ни у кого. То дело - Джек!  :tooth: Складно, просто,легко запомнить...(с) Капитан Джек Воробей

0

9

а почему не терпишь?

Читай пост капитана Гатто))) Вот именно поэтому))))

0

10

Капитан, а можно про себя чиркнуть? Видите ли "Gatto" - ит. "кот". Так что я - кот на судне! Капитан :girl: Кот, хе...

0

11

Единственное иностранное имя, которе мне нравится - это Джек. Ну а если это мой любимый героЙ, то всем становится ясно, почему я без ума от ПКМ

0

12

Меня вот несколько смущает "воробей". Не совсем корректно в пример приводить русский источник, ибо другая культура совершенно. Если бы в английском значение слова "воробей" совпадало - тогда да. Здесь же это притянуто за уши.
Пример с Джеком - это хорошо, даже просто супер :)

0

13

Джекоб... Кто это придумал?! У кого язык повернулся?! Теперь я солидарна с кэпом... НЕ ТЕРПЛЮ ЕГО ПОЛНОЕ ИМЯ!!!

0

14

Кэт написал(а):

Джекоб... Кто это придумал?! У кого язык повернулся?! Теперь я солидарна с кэпом... НЕ ТЕРПЛЮ ЕГО ПОЛНОЕ ИМЯ!!!

Вообще-то Джекоб - это английская версия библейского имени Иаков... Так что все вопросы к принявшим христианство племенам, населявшим когда-то очень-очень давно территорию Западной Европы
ЗЫ: ой, как-то выпендрежно получилось, извини зануду, коли обидела

0

15

Причем тут Иаков? Ты сама сказала - это английская версия. Все претензии надо предьявлять англичанам. "Джекоб" они выдумали. Ууу, зла на них нет... Хотя, может, если бы не появилось имя Джекоб - не появилось бы уменьшительного Джек?

0

16

Кэт написал(а):

Причем тут Иаков?

Не поняла я по правде сказать вопроса. По мне - так при всем при том. Ну да ладно, суть-то все равно одна - индивидуальная непереносимость имени)))

0

17

Я тоже  не поняла: какого хрена здесь Иаков делает?
Насчет Джекоба: мне кажется, что Джекоб образовался от Джека, ибо Джек - имени уже 1000 лет, а Джекоб - отстой, недавно появился. И в "Книге имен" Джек отдельное имя.

0

18

Сударыни, в принципе каждый волен считать как ему угодно, но дейсвтвительно есть историческая цепочка: Еврейское имя Иаков, которое англичане переделали на свой лад и стали говорить "Джекоб" и называть так своих детей, а от Джекоба, чтобы не перетруждать язык этим сложнейшим оборотом произошло сокращение Джек.

Отредактировано Zeta (2006-11-13 12:36:23)

0

19

Ну да, так и есть. Но я терпеть не могу свое полное имя))))

0

20

Jack Sparrow написал(а):

Но я терпеть не могу свое полное имя))))

Ради вас, капитан, не стану его больше повторять)))

0

21

Jack Sparrow, все твое имя это Джек. А какое оно полное - мне до фени. И тебе тоже.

0

22

И еще: Воробей (Джек, не обижайся) - скорее всего, не часть имени капитана. Просто прозвище (Джек, очень прошу, не обижайся), за ловкость или изворотливость, может, за не очень высокий рост (Джек, ОЧЕНЬ-ОЧЕНЬ прошу, не обижайся). Ну, по идее, это, так сказать, наверное то, что имели в виду сценаристы (исходя из физических данных Деппа). Кроме того, по фильму у Джека есть и фамилия. Кто-то в какой-то (не помню) теме говорил, что фамилия отца Джека - Грант. Возможно, изначально был Джек Грант, потом приклеилось "Воробей", и фамилия просто отпала за ненадобностью. Еще вариант приобретения прозвища - из-за татуировки. Хотя, может быть, наоборот - татуировка появилась из-за прозвища?

0

23

Кэт написал(а):

Кто-то в какой-то (не помню) теме говорил, что фамилия отца Джека - Грант

Угу, а потом про него еще книжку написали))) "Дети капитана Гранта" называется :ha-ha:

0

24

Кэт
Elen Sparrow, Книжка была до кино, но это не важно. Я уверена: Воробей - настоящая фамилия! А погоняло я бы дала (без обид) - Джек Каменный Воробей. Джек же сто раз падал и даже синяков нет.)))

0

25

Настоящая Пиратка написал(а):

Джек Каменный Воробей. Джек же сто раз падал и даже синяков нет.)))

Конечно не видно, ты думаешь, он тебе их показывать стал бы? Онне каменный.  Просто твердый... в нужной ситуации. Как броненосец - защищаясь, завертывается *или как там это называется* в броню. О! Джек Броненосец! Звучит...

0

26

Кэт, броненосец? Вроде такой жук есть! А насчет синяков... Так он, когда шашлыком был, с какой высоты упал? Кости чуть не сломал.

0

27

Настоящая Пиратка написал(а):

броненосец? Вроде такой жук есть!

Это вроде бы не жук,  а животное такое. Я даже смутно помню, как оно выглядит в свернутом виде *гыыы*
ЗЫ. "гыыы" у меня вместо смайликов. графики то нет!

0

28

Кэт, ну а я и о жуке слышала! Ладно, не отклоняемся от темы.

0

29

Привет...
может я не в тему, но спрошу: как думаете, почему именно Воробей????? Я не пойму никак...........

0

30

Обьясните лучше почему у него с отцом тогда фамилии разные? Кто из них двоих замуж вышел?! Отца зовут Тиг или Тигр? Извените, качество плохенькое не расслышала толком. Если первое, тогда ясно, что это и есть настоящая фамилия Джека. Если второе, то сразу видно, что у них семейное брать звериные прозвища.

Anastasia написал(а):

Привет...
может я не в тему, но спрошу: как думаете, почему именно Воробей????? Я не пойму никак...........

Та похож он на воробья, как уже говорилось выше. Из-за изворотливости, роста...
Кстати, очень он на нашего отечественного Остапа Бендера похож! Только у Джека больше Голливуда в действиях

0


Вы здесь » "Черная Жемчужина" » Капитан Джек Воробей » Имя Джека - филологические изыскания