"Черная Жемчужина"

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Смех

Сообщений 61 страница 90 из 91

61

Hector Barbossa написал(а):

В оригинале это звучит как: "I like you", мол, "Ты мне нравишься".

ну, я оригинала не видела, извиняйте ^___^

0

62

Donkey МИСС! Ну как же так! Это же целое преступление!
*обливается холодным потом*
Ведь в оригинале все совсем иначе, даже смысл целых фраз.
И, кстати, у Джека там голос, в смысле у Деппа, более такой мужественный, басовитый (а не эта "молодая вороватая сопля" в нашей озвучке). И смешок там лучше прослеживается.

0

63

Hector Barbossa написал(а):

а не эта "молодая вороватая сопля"

Ну не скажите, наш переводчик допустим лучше перевёл ту сцену, где Джек злой бредёт по острову риговаривая: Джек, тебе верно невыносимо сидеть тут как в ловушке, да, Джек, невыносимо? Вот теперь невыносимо.

0

64

Да, но как ужасно сделан момент, где:"Сохраняйте спокойствие, мы захватили это судно!" Джек там почти рычит, а у нашего дублера какие-то... голубоватые интонации, тьфу!
А как Джек рычит на Коттона в сцене знакомства с экимажем! Ничего этого у нас нет...

0

65

Hector Barbossa
милый мой мистер Барбосса, может вы, в таком случае, мне его предоставите, этот оригинал?)))) ну, или хотя бы ссылку, откуда его можно взять. ибо я совершенно этого не представляю) очень бы хотелось посмотреть ,не скрою. но все-таки взять его неоткуда)))

Отредактировано Donkey (2006-08-02 00:13:48)

0

66

Donkey если в Москве живете - приезжайте, посмотрим. Ибо это слышать надо :) А вообще лиц. диски по пиратам везде продаются.

0

67

а не эта "молодая вороватая сопля" в нашей озвучке)

гыыыы,  в точку!
Кстати, да! У меня голос пониже будет, и в оригинале весь именно прикол в том, что при некоторой внешней манерности поведения - совершенно серьезный голос. И потом... интонации - это ведь 50% актерской игры!
Хотя, надо отдать должное нашим переводчикам. Кое-где они постарались. Например, в русском варианте (я говорю сейчас о ПКМ1) "Забавно до дрожи", а в английском - просто "Interesting". Или слово "цыпа" колоритнее, чем простое "love". И Блуму голос подобрали практически один в один. А вот Кейру русским переводом хоть чуть-чуть вытянули. Русская актриса, которая ее дублировала, хоть играть умеет, а я послушал в оригинале - она текст произносит, как отличница на уроке.
Но в остальном... В ПКМ2 меня просто встряхивает от слова "добряк". Повбывав бы!))))))))

0

68

Hector Barbossa
да, мы в Москве живем) к несчастью... а на лицензию тугриков много надо, однака) а взять их неоткуда, к еще большему несчастью)

чОрт побери, у меня прям чешется все, так посмотреть в оригинале хотю...=)

Отредактировано Donkey (2006-08-02 00:35:26)

0

69

Donkey ну так вопрос решен! Вам личное письмо напишу, договоримся :)

Jack Sparrow
Заметь, даже усмехаешься ты в оригинале колоритнее. Намного.

0

70

Люди,может кто-то это уже и говорил, но вот .что я подумала...
Несмотря на кажущеюся живость и эмоциональность Джека, он довольно спокойный и скрытный человек. такое бывает,когда долго прячешь свои переживания- привыкаешь на все реагировать "спустя рукава" будь то обида, боль , или веселье. Вот у Воробья именно та и есть ни разу по настоящему не расстроился, не огорчился и не развеселился,все только на публику....

0

71

Пти4ка
Именно так, полностью согласна. Более менее настоящий он только на острове в первой части (причем больше половины из этого вырезали), и то это проявляется какими-то мгновениями.

0

72

Наверно потому что людей нету, можно общаться тет-а-тет...У меня почти таже фишка. наедине с кем-то одним и в компании- совершенно разный человек. Да и все мы в большей или меньшей степени так же себя ведем, как и Джек...

0

73

Elen Sparrow написал(а):

Салага - молодой неопытный матрос, младший чин на корабле)))

сорри за флуд...а разве "салага"-это не маленькая такая рыбка,а?

0

74

В первой части, касаемо смеха, Вилли ходит все время надутый. И тока в конце, улыбнулся таки, когда ему про шляпку Джек напомнил. Тож мне, царевна-несмеяна.

Оффтоп: небольшая справка, так, для утолщения извилин: вчера вычитала, что 56% американцев и англичан, носящих имена Уилльям, считают унижением, такие сокращения как Уилли и Билли. Эхехеххее!

0

75

Пти4ка написал(а):

сорри за флуд...а разве "салага"-это не маленькая такая рыбка,а?

Рыбка - салака))))))) А салага - младший чин)))))))))

0

76

а, понятненько =)))))
век живи-век учись !

Отредактировано Пти4ка (2007-04-24 16:35:08)

0

77

Пти4ка я не выдержу век (скорбно)

0

78

Привет!!!!!!!!!! я тут новинькая может быть вы все мне поможите, а????? :rolleyes:

0

79

КапитанИлизабетСуон
Привет :bay: Так чем помочь?

0

80

КапитанИлизабетСуон
Действительно, в чем нужна помощ? Я тут сама не очень давно, но если что обращайся:) А вообще, как я заметила, тут коллектив дружный. Можно смело подходить к кому угодно и спрашивать что в голову взбредет. Ну, по крайней меря ещё не разу не послали, и это при том, что я жутко доставучая и любопытная:)
У меня вот к тебе лично вопрос - как оно, быть королем пиратов? Классно наверно....

0

81

Niko-Neta написал(а):

Можно смело подходить к кому угодно и спрашивать что в голову взбредет.

Не, не, минуточку) В рамках разумного, конечно)

0

82

Что значит разумного? Эт уже философский вопрос...

0

83

Ээээ, а насчет "ИЛИзабет" - это концептуально?)))))))))))

0

84

А разве Джек не смеялся во время знаменитой "классической перестрелки"?..

0

85

Liana написал(а):

А разве Джек не смеялся во время знаменитой "классической перестрелки"?..

Может и смеялся, а может и делал вид. Вообще на протяжении всех трёх фильмов, я не замечала, чтобы капитан Воробей смеялся. На его лице была только улыбка.

Отредактировано Марисоль (2007-08-14 19:26:37)

0

86

Есть один маленький момент - на Совете Братства. Там все ржут, ну и я чуть-чуть, за компанию)))

0

87

И еще ты вроде подсмеивался в ПКМ1, когда Элизабет с доски столкнули, ты вторил хохочущим пиратам.Совсем чуть-чуть! :ok:

0

88

А, ну да, типа того. Но это даже не смех был, а так... игра одна

0

89

:tooth: Да, и вроде ты притворялся!

0

90

Дейви Джонсом буду, кэп, зуб даю, золотой, трофейный - смеялся ты во время "перестрелки"!

Отредактировано Liana (2007-08-21 16:43:18)

0